Устный перевод

Перевод устной речи считается достаточно сложным и в то же время востребованным видом перевода. Прибегают к нему, когда происходят различные международные мероприятия, симпозиумы и конференции. Устный перевод может быть синхронным и последовательным. При последовательном переводе переводчик доносит до собеседников смысл сказанного иностранцем во время пауз. При этом важны такие качества специалиста, как концентрация внимания и быстрота реакции. Такой вид устного перевода используется на мероприятиях с малым количеством участников: в основном на выставках, экскурсиях или при проведении телефонных переговоров. Характерной особенностью таких мероприятий является относительно высокая подвижность группы, которая слушает речь, и оратора, что делает необходимым именно последовательный перевод.

Осуществление синхронного перевода подразумевает перевод непрерывной устной речи оратора, обычно с опозданием на несколько слов. Обычно синхронисты работают попарно или в тройках по 15-20 минут, чтобы обеспечить действительную непрерывность перевода. Здесь также важно уметь сконцентрироваться и внимательно слушать говорящего. Обычно для такого вида работы используется специальное оборудование. Так, переводчик находится в специальной кабине и осуществляет перевод, который с помощью усилителей подается каждому зрителю либо в наушники, либо через громкоговоритель. Такой подход позволяет существенно сократить время проведения мероприятия, переводить сразу на несколько языков, а также дает возможность оратору поддерживать обратную связь со слушателями.

Нет сомнений, что устный перевод могут осуществлять только высококвалифицированные специалисты, хорошо осведомленные в той сфере, в которой будет производиться перевод устной речи. Особенное умение, которым должен обладать переводчик – это способность привлекать и удерживать внимание слушателей в течение длительного времени. Если этого не происходит, то большая часть информации не воспринимается, и работа в этом случае напрасна.

Специалисты компании «TPS» готовы предоставить услуги по качественному переводу, как последовательному, так и синхронному. Наши переводчики удовлетворяют всем требованиям, которые предъявляются к осуществлению устного перевода. Специалисты компании постоянно повышают квалификацию, проходят тренинги и получают сертификаты. Высокий уровень знаний и умений наших переводчиков подтверждается накопленным опытом переводов на разнообразных международных мероприятиях, а также встречах с иностранными гостями. Бюро переводов «TPS» гарантирует высокое качество работы наших специалистов.